Personal data in the Translator Directory

Authorised translators are engaged by the public sector via call-off procedures from publicly procured framework agreements, but also by private sector actors and private individuals who need to have documents (certificates, grades, judgments, agreements, etc.) translated and certified by an authorised translator.

Kammarkollegiet maintains a directory of authorized translators in accordance with Section 12 of the Ordinance (1985:613) on the Authorisation of Interpreters and Translators. Since 1 January 2016, the directory must be searchable and accessible to the public. This means that Kammarkollegiet’s directory no longer exists in the form of a list. It is published on the web instead.

The purpose of Kammarkollegiet’s directory of authorised translators

The purpose of Kammarkollegiet’s Translator Directory is partly to make visible how many authorised translators from various languages into and from Swedish there are, and partly to give those ordering translation services, translation agencies, notaries and government authorities the ability to verify that a particular translator is authorised.

The Translator Directory is both a verification tool and a recruitment instrument, as translators are often hired by private individuals to translate documents that need to be submitted to government authorities.

Mandatory information in Kammarkollegiet’s directory of authorised translators

In accordance with the Ordinance, Kammarkollegiet publishes the following information about all authorised translators:

  • Given name and surname
  • Translator number
  • Language
  • Language direction

Optional information in Kammarkollegiet’s directory of authorised translators

At the translator’s request, the following details can also be published on Kammarkollegiet’s website:

  • E-mail address
  • Telephone (mobile)
  • Home telephone number
  • Other telephone number
  • Postal address
  • County
  • Website/URL