Nyheter

Varningsmeddelande - Till dig som förmedlar eller beställer en tolk

På förekommen anledning vill Kammarkollegiet uppmana alla som förmedlar eller beställer tolktjänster att vidta särskilda säkerhetsåtgärder för identifiering av tolkar samt säkerställa deras kompetensnivå, registrering och auktorisation.

 

God tolksed och god translatorssed

God tolksed och god translatorssed är en samling yrkesetiska regler för auktoriserade tolkar och översättare som hänvisar till den yrkeskodex som vuxit fram bland de auktoriserade tolkarna och translatorerna och skapats genom domstolspraxis. God tolksed och god translatorssed innefattar de krav som av rättssäkerhetsskäl bör ställas på yrkesverksamma tolkar och översättare.

Nytt tillfälle att göra auktorisationsprovet

Enligt Kammarkollegiets utredning är samhällets behov av tolkar störst i fem språk: arabiska, dari, persiska, somaliska och tigrinska. Därför kommer ett extra provtillfälle för dessa språk att ordnas den 11 maj 2018 i Stockholm. Du kan nu ansöka till provet fram till den 31 januari 2018.

Till ansökan

Låg efterfrågan leder till brist på auktoriserade tolkar

På uppdrag av regeringen har Kammarkollegiet kartlagt och analyserat orsaker till varför det är svårt att möta samhällets efterfrågan på auktoriserade tolkar. En av orsakerna som lyfts fram är att vissa myndigheter och aktörer inom offentlig sektor väljer bort auktoriserade tolkar när de beställer tolkar, något som villkoren i vissa ramavtal möjliggör. Det i sin tur minskar incitamenten att satsa på att bli auktoriserad tolk.

Översättare? Dags att ansöka om auktorisation

Kan du översätta från till exempel arabiska, persiska eller turkiska till svenska? Då behövs du. Det råder stor brist på kvalificerade översättare inom många olika språk. Sök till Kammarkollegiets översättarprov och bli auktoriserad translator.